|

Internacionalización mediante PHP

Yo creo que el hecho de usar multilenguaje en un sitio web puede ser algo muy importante, sobre todo si deseas que tenga bastante repercusión. En Sentido Web ya hay entradas que trata el tema del multi-idioma ya sea mediante Apache o aportando recursos.

Esta vez vamos a hablar sobre un método que nos muestran en PHPBuilder. Se trata de tener varios ficheros para almacenar los textos traducidos, un fichero para cada idioma admitido (en.php, es.php, fr.php, de.php …) en el cual tendremos un array que contendrá código-traducción. En este caso, también hay un array para las imágenes, por si hay botones con texto que son realmente imágenes:

<?php
// Textos a traducir
$dicc['text'] = array (
'welcome' => 'Bienvenidos',
'thanks' => 'Gracias por participar',
...
);
// Imágenes especificas para idiomas
$dicc['imgsrc'] = array (
'title' => 'graphics/title.es.png',
'footer' => 'graphics/footer.es.jpg',
..
);
?>

Ahora solo falta obtener el idioma o asignar uno por defecto, importar el script específico del idioma seleccionado y usarlo.

// Buscamos si el idioma está especificado en la URL
if (isset($_GET['lang'])) {
// Si lo está, lo introducimos en una coockie para tenerlo la próxima vez
$lang = $_GET['lang'];
setcookie('lang', $lang, time()+(3600*24*365));
} else if (isset($_COOKIE['lang'])) {
// Miramos si lo está en una cookie
$lang = $_COOKIE['lang'];
} else {
// Por defecto en inglés
$lang = 'en';
}
// Obtenemos las traducciones
require_once "{$lang}.php"
echo $dicc['text']['welcome'];

Claro, que a parte de un diccionario/traductor se puede usar un directorio específico para cada idioma que contenga el contenido en ese idioma. Por ejemplo en un sitio de noticias no puedes tener un diccionario para introducir todo el texto de la noticia.

Afortunadamente los frameworks actuales como Seagull ya nos ofrencen módulos que nos facilitan esta labor.

Localizing a Web Page for Different Languages

Vía / dzone